当前在线人数8117
未名交友
[更多]
[更多]
新闻联播难倒西方纸媒大佬!
2019年08月19日00:23:05 [国际新闻]


最近,央视老品牌《新闻联播》一下子火了。靠着活泼、幽默、鲜辣的新话风,国际锐评、央视快评连连上热搜,《新闻联播》收视率大涨,创下了近二十年来电视新闻收视率的逆势增长,更有众多90后、00后如追剧般追捧《新闻联播》。Mitbbs.com


在国内一片好评之时,央视《新闻联播》也成为国际舆论场的明星。无论是《华尔街日报》、《纽约时报》之类的“西方纸媒大佬”,还是BBC、CNN、Fox等广电媒体,引用《新闻联播》几乎成了约定俗成。Mitbbs.com


不过,如何将主播们口中的“热词金句”精准地翻译成英语,似乎成了困扰很多西方人士的一大难题。据说某国国务院的翻译官们,如今正在为此事而发愁呢。Mitbbs.com


为此,我们试译了以下几个《新闻联播》热词,供网友参考。见仁见智,也希望各位高手补充、共同提高。Mitbbs.com


喷饭Mitbbs.com


Pen fan (something makes you spit out your rice) means “Laughable” or “Choke with laughter。”Mitbbs.com


满嘴跑火车Mitbbs.com


Man zui pao huo che (your mouth is a runaway train) means “You‘re full of crap。”Mitbbs.com


扎轮胎Mitbbs.com


Zha lun tai (slashing tires) – take revenge。Mitbbs.com


怨妇心态Mitbbs.com


Yuan fu xin tai (a female who is full of complaints) – green-eyed monster。Mitbbs.com


遮羞布Mitbbs.com


Zhe xiu bu (loin cloth) – fig leaf。Mitbbs.com


裸奔Mitbbs.com


Luo ben (streaking) – showing your true colors。Mitbbs.com


满地找牙Mitbbs.com


Man di zhao ya – beat the living daylights out of you。Mitbbs.com


合则两利,斗则俱伤Mitbbs.com


He ze liang li, dou ze ju shang – benefit from cooperation and lose from confrontation。Mitbbs.com


躲得过初一,躲不了十五Mitbbs.com


Duo de liao chu yi, duo bu liao shi wu – you can run but you can never hide。Mitbbs.com


天若欲其亡,必先令其狂Mitbbs.com


Tian ruo yu qi wang, bi xian ling qi kuang – those whom the gods wish to destroy they first make mad。Mitbbs.com


脚底抹油Mitbbs.com


Jiao di mo you – sneak away。Mitbbs.com


青山遮不住,毕竟东流去Mitbbs.com


Qing shan zhe bu zhu, bi jing dong liu qu – nature will always take its course。Mitbbs.com


 
0


 【同类热门新闻】   【今天热门新闻】
此篇文章共有 0 条评论:
[ 首页 ] [ 上页 ][ 下页 ] [ 末页 ][ 分页:]
【发表评论】
内容:

注意:内容不能少于10个字符

赞助链接
南京航空航天大学
未名交友
将您的链接放在这儿

Site Map - Contact US - Terms and Conditions - Privacy Policy

版权所有 - 未名空间 (mitbbs.com)- since 1996