当前在线人数13987
首页 - 分类讨论区 - 娱乐休闲 - 未名水世界版 - 同主题阅读文章

此篇文章共收到打赏
0

  • 10
  • 20
  • 50
  • 100
您目前伪币余额:0
未名交友
[更多]
[更多]
今天就翻译这么几句
[版面:未名水世界][首篇作者:zwmpt] , 2019年05月10日02:45:01 ,44次阅读,2次回复
来APP回复,赚取更多伪币 关注本站公众号:
[分页:1 ]
zwmpt
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 1 ]

发信人: zwmpt (梦的手指 ), 信区: WaterWorld
标  题: 今天就翻译这么几句
发信站: BBS 未名空间站 (Fri May 10 02:45:01 2019, 美东)

我的心掉在地上
从那里过的人
可以踩它

我的灵魂破成碎片
谁愿意
可以把它们扫掉

我的生命成了阴影
谁不看它
可以忽略

曾经的我,曾在的我,死了
一个不能死的人
可以把他忘记
               ——佩索阿
--
※ 来源:·WWW 未名空间站 网址:mitbbs.com 移动:在应用商店搜索未名空间·[FROM: 95.]

 
easypeasy
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 2 ]

发信人: easypeasy (), 信区: WaterWorld
标  题: Re: 今天就翻译这么几句
发信站: BBS 未名空间站 (Tue May 21 20:25:05 2019, 美东)

好悲伤的字,能不能顺便把原文也贴一下?
--
※ 来源:·WWW 未名空间站 网址:mitbbs.com 移动:在应用商店搜索未名空间·[FROM: 2620:0:1000:161]

 
zwmpt
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 3 ]

发信人: zwmpt (梦的手指 ), 信区: WaterWorld
标  题: Re: 今天就翻译这么几句
发信站: BBS 未名空间站 (Wed May 22 19:11:47 2019, 美东)

葡萄牙文

Meu coração caiu no chão.
Pode-o pisar
Quem ali passar.

Minha alma está feita em pedaços,
pode-os varrer
Quem quiser.

é feita sombra a minha vida.
Pode-a ignorar
Quem pouco olhar.

é Morte quem eu fui e estive.
Pode-o esquecer
Quem não pude ser.
1920.2.25



【 在 easypeasy () 的大作中提到: 】
: 好悲伤的字,能不能顺便把原文也贴一下?



--
※ 来源:·WWW 未名空间站 网址:mitbbs.com 移动:在应用商店搜索未名空间·[FROM: 109.]

[分页:1 ]
[快速返回] [ 进入未名水世界讨论区] [返回顶部]
回复文章
标题:
内 容:

未名交友
将您的链接放在这儿

友情链接


臺灣搜網遊戲
 

Site Map - Contact Us - Terms and Conditions - Privacy Policy

版权所有,未名空间(mitbbs.com),since 1996